午夜精品一区二区三区在线观看_狠狠综合久久AV一区二区_国产伦精品一区二区三区免.费_免费观看又色又爽又黄的韩国

中國質量新聞網
您當前位置: 新聞中心>>質量出品>>質量時評>>

“柳州螺螄粉”統一英文名是好事

2024-05-14 14:11:41 中國質量報

□ 苑廣闊

近日,柳州市地方標準《預包裝柳州螺螄粉外包裝英文譯寫規范》發布并正式實施。該標準規定了預包裝柳州螺螄粉外包裝相關信息的英文譯寫。這將有助于柳州螺螄粉更好地走出國門,有助于保證“柳州味道”的品質。

 (據5月11日《南國早報》)

這幾年,柳州螺螄粉因其獨特的風味和口感成功出圈,并且熱度不減。而柳州螺螄粉在國內熱銷的同時,同樣也得到了國外消費者的歡迎。去年,柳州螺螄粉遠銷美國、加拿大、澳大利亞等20多個國家和地區,出口貨值超1億元,同比增長38.2%。

柳州螺螄粉在征服越來越多外國消費者味蕾的同時,也存在產品名稱、相關配料表翻譯混亂、不統一等問題。而這些問題的存在,一方面容易引起消費者的誤解,以為不同的翻譯代表著不同的食品,從而影響了購買選擇;另一方面,則不利于產品品牌形象的樹立和打造,反過來又會影響整個螺螄粉產業的長遠發展。

按照《預包裝柳州螺螄粉外包裝英文譯寫規范》,“柳州螺螄粉”采取了直譯的方式,譯為“Liuzhou Luosifen”,同時對配料表中的“螺螄”“酸筍”以及“麻辣”等主要配料產品也都統一了英文翻譯。此舉也得到了柳州螺螄粉企業的肯定與歡迎。

作為一種地方風味名吃,尤其是隨著出口額度不斷增加,美食統一產品的英文翻譯,確實具有重要的現實意義。首先,就是有利于國外消費者對產品的了解和認知,從而作出正確的購買選擇。如果產品名稱翻譯混亂,里面的配料翻譯也不統一,既容易給消費者造成誤導,也不利于消費者的購買。

其次,統一產品英文名,有利于打造和樹立產品的品牌形象。作為一款中國產的美食,統一翻譯以后,更有利于外國消費者更好地了解“Liuzhou Luosifen”這款中國地方特色美食產品,也將進一步助推柳州螺螄粉走向世界美食行列和世界市場,還能更好地宣傳中國美食文化。

最后,對于螺螄粉企業的生產、地方特色產品的知識產權保護也同樣有利。統一產品的英文翻譯,可以助推企業不斷提升質量管理水平和食品安全管理水平,擴大柳州螺螄粉出口規模,提升柳州螺螄粉產業的國際影響力和競爭力。雖然出名的是柳州螺螄粉,但是生產和銷售螺螄粉的,卻不僅僅只是柳州市,而統一英文翻譯為“Liuzhou Luosifen”,就有了明顯的地域特點,這對于柳州當地螺螄粉的生產和銷售無疑很有幫助。

就像現在我們把中國的龍翻譯成“Loong”,用以區別西方的龍(dragon),體現了一種對內的文化認同和對外的文化自信一樣,國內其他一些產品,也同樣可以借鑒柳州螺螄粉的做法,以統一的英文翻譯來面對國外市場和外國消費者。

《中國質量報》

(責任編輯:水川)
最新評論
聲明:

本網注明“來源:中國質量新聞網”的所有作品,版權均屬于中國質量新聞網,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:中國質量新聞網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。若需轉載本網稿件,請致電:010-84648459。

本網注明“來源:XXX(非中國質量新聞網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,不代表本網觀點。文章內容僅供參考。如因作品內容、版權和其他問題需要同本網聯系的,請直接點擊《新聞稿件修改申請表》表格填寫修改內容(所有選項均為必填),然后發郵件至 lxwm@cqn.com.cn(郵件主題請務必以“企業名稱+稿件修改申請”形式命名),以便本網盡快處理。

圖片新聞
  • 福建省福州市充分運用沿海荒灘、沼澤 ...

  • 別克下一站 由你來定義 第九屆上汽 ...

  • 山東省寧陽縣市場監管局啟動加油站質 ...

  • 江蘇宿遷:“智造”車間生產忙

  • 第25屆中國國際照相機械影像器材與 ...

最新新聞